A Very Liberal Interpretation of the Bible
For those of you tired of the liberal bias of the bible, Conservapedia has got you covered. The web-based conservative alternative to Wikipedia has undertaken an effort called the Conservative Bible Project, designed to root out the liberal bias in bible translations. Like Wikipedia, Conservapedia relies on content and edits from its users. As Stephen Colbert would say, it lets the market determine what is or isn’t fact. The bible project is looking to satisfy these ten guidelines:
Framework against Liberal Bias: providing a strong framework that enables a thought-for-thought translation without corruption by liberal bias
Not Emasculated: avoiding unisex, “gender inclusive” language, and other modern emasculation of Christianity
Not Dumbed Down: not dumbing down the reading level, or diluting the intellectual force and logic of Christianity; the NIV is written at only the 7th grade level.
Utilize Powerful Conservative Terms: using powerful new conservative terms as they develop; defective translations use the word “comrade” three times as often as “volunteer”; similarly, updating words which have a change in meaning, such as “word”, “peace”, and “miracle”.
Combat Harmful Addiction: combating addiction by using modern terms for it, such as “gamble” rather than “cast lots”; using modern political terms, such as “register” rather than “enroll” for the census.
Accept the Logic of Hell: applying logic with its full force and effect, as in not denying or downplaying the very real existence of Hell or the Devil.
Express Free Market Parables; explaining the numerous economic parables with their full free-market meaning.
Exclude Later-Inserted Liberal Passages: excluding the later-inserted liberal passages that are not authentic, such as the adulteress story.
Credit Open-Mindedness of Disciples: crediting open-mindedness, often found in youngsters like the eyewitnesses Mark and John, the authors of two of the Gospels.
Prefer Conciseness over Liberal Wordiness: preferring conciseness to the liberal style of high word-to-substance ratio; avoid compound negatives and unnecessary ambiguities; prefer concise, consistent use of the word “Lord” rather than “Jehovah” or “Yahweh” or “Lord God.”